Immobilien-Lexikon für den Kauf Ihrer Immobilie in Spanien
A
abogado: | Rechtsanwalt |
acta notarial: | notarielle Urkunde im Rahmen der freiwilligen Gerichtsbarkeit als Grundlage für Eintragungen in das „registro de la propiedad" |
acta de notoriedad: | Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit zur Grundbucheintragung, wenn das Prinzip des „tacto sucesivo", der fortlaufenden Eintragung, unterbrochen wurde |
afecciones registrales: | im Grundbuch eingetragene Belastungen, beispielsweise für zukünftige Steuernachforderungen |
agente inmobiliaria: | Immobilien-Makler |
agrupación de solares: | Zusammenlegung eines Grundstückes mit anderen |
alta catastral: | Katasteramt |
altura máxima: | höchstzulässige Gebäudehöhe |
alquiler: | Miete |
anotaciones marginales: | Anmerkungen im Grundbuch, die auf in Eintragung befindliche Urkunden hinweisen |
aparejador: | Bauingenieur, kontrolliert die Einhaltung der gesetzlichen Normen und Bauqualität |
arras: | Handgeld oder Draufgabe. Wenn „arras penitenciales" vereinbart sind, kann der Vertrag dadurch aufgelöst werden, dass der Käufer anerkennt, sie zu verlieren oder der Verkäufer sie doppelt zurückzahlt |
arrendamiento de obra: | Werkvertrag, z.B. Bauvertrag mit Bauunternehmer |
architecto: | Architekt |
asiento de presentación: | Eine Art Auflassungsvormerkung. Schutz des Käufers für einen bestimmten Zeitraum vor weiteren Eintragungen. |
ayuntamiento: | Rathaus, Gemeindeverwaltung |
B
buletin de la instalación electrica: | Bescheinigung über die ordnungsgemäße Installation durch den Fachmann |
C
cancelación: | Löschungsvermerk für Belastungen im Grundbuch |
cédula de habitabilidad: | Bewohnbarkeitsbescheinigung |
certificaciones: | Bescheinigungen, hier Bescheinigungen des Architekten über Baufortschritt |
certificado bancario de devisas: | Bankbescheinigung, dass der Kaufpreis mit Devisen bezahlt wurde |
certificado de no residente: | Bescheinigung über den Nichtresidenten-Status |
certificado final obra del arquitecto: | Bescheinigung des Architekten über die Bauabnahme/Baubeendigung |
certificado final obra del ayuntamiento: | Bescheinigung der Gemeinde über die Bauabnahme/Baubeendigung |
Código Civil: | das spanische Zivilgesetzbuch, vergleichbar mit dem deutschen BGB |
Colégio Oficial de Arquitectos: | die Architektenkammer |
Colégio de aparejadores: | die Kammer der Bautechniker |
comunidad de herederos: | Erbengemeinschaft |
comunidad de propietarios: | Eigentümergemeinschaft einer Wohnanlage |
condición resolutoria: | auflösende Bedingung, durch die eine beabsichtigte Rechtsfolge nicht eintritt, wenn bestimmte Voraussetzungen nicht erfüllt werden |
condición suspensiva: | aufschiebende Bedingung, durch die eine rechtliche Folge erst bei Vorliegen bestimmter Voraussetzungen eintritt |
constructor: | Bauunternehmer, Bauträger |
consejo de administración: | Verwaltungsrat einer privaten Urbanisation, gewählt von der Versammlung der Eigentümer |
contratista: | Bauunternehmung |
contrato de arrendamiento: | Mietvertrag |
contrato de arrendamiento por temporada: | Saison-Mietvertrag |
contrato de opción: | Optionsvertrag, mit dem das Recht auf Kauf einer Immobilie eingeräumt wird |
contrato privado de compraventa: | privatschriftlicher Kaufvertrag |
copropietarios: | Miteigentümer, wenn mehrere Personen eine Immobilie gemeinsam besitzen |
cuerpo cierto: | bekannte Sache, eine Formulierung in Kaufverträgen, durch die klargestellt werden soll, dass der Käufer die Eigenschaften der Immobilie kennt, vergleichbar der Formulierung im Deutschen ,,gekauft wie besehen" |
cuota de copropiedad: | der Anteil an einer Miteigentümer-Gemeinschaft; gleichzeitig Bezugsgröße für die Beiträge zur Gemeinschaft |
D
declaración de heredero: | Urkunde zum Nachweis der Erbfolge |
declaración de obra nueva: | Neubauerklärung, rein deklaratorische Eintragung eines Neubaus in das Grundbuchblatt |
delegación de urbanismo: | Bauamt der Gemeinde, das für die Erteilung der Baugenehmigung zuständig ist und von dem die Auskünfte über Bebaubarkeit von Grundstücken zu erhalten sind |
delegación de hacienda: | Finanzamt |
Demarcación de Costas: | Küstenschutzbehörde, die über die Einhaltung der Küstenschutzgesetzgebung in Spanien wacht |
derecho de retención: | Zurückbehaltungsrecht, das Recht eines Vertragspartners, Leistungen zurückzubehalten, wenn der andere Vertragspartner in Verzug gerät |
derecho de retracto: | Vorkaufsrecht |
derecho de superficie: | Oberflächenrecht, eine dem deutschen Erbbaurecht vergleichbare Einrichtung des spanischen Rechts |
deslindes: | Verwaltungsverfahren zur Grenzbestimmung zwischen Meeresufer und Landesinnerem |
división: | Auseinandersetzung, der Anspruch, eine Miteigentümer-Gemeinschaft jederzeit auflösen zu können |
E
edificabilidad máxima: | maximal bebaubare Fläche aller Stockwerke |
elevación a público de documento privado: | Notwendigkeit der öffentlichen Beurkundung privater Urkunden vor Eintragung in amtliche Register |
embargo: | Pfändung, Belastung des Grundstückes, das insbesondere auch die freie Veräußerung einschränkt |
escritura pública de compraventa: | notarielle Kaufurkunde, durch die der häufig vorher abgeschlossene privatschriftliche Vertrag beurkundet wird. |
escritura de manifestación, aceptación y adjudicación de herencia: | notarielle Erbschaftsannahmeurkunde |
F
fianza: | Kaution |
finca: | Liegenschaft, aber auch Synonym für Bauernhof, Landsitz |
finca registrada: | eingetragenes Grundstück |
G
gastos según Ley: | Vertragsklausel, dass Kosten gemäß der gesetzlichen vorgesehenen Form verteilt werden; Abweichungen sind möglich und üblich |
gestoría: | gewerbsmäßiger Geschäftsbesorger, der u.a. behördliche Anmeldungen vornimmt; übernimmt teilweise auch Buchhaltungsaufgaben |
H
Hacienda Pública: | die spanische Finanzverwaltung |
hipoteca: | Hypothek |
I
I.B.I., impuesto sobre bienes inmuebles: | die gemeindliche Grundsteuer |
impuesto de actos jurídicos documentados: | Beurkundungssteuer (bei Kaufverträgen 0,5% des Kaufpreises), oft auch als Stempelsteuer bezeichnet |
impuesto de transmisiones patrimoniales onerosas: | Grunderwerbsteuer von der in der Escritura angegebenen Summe |
impuesto sobre construcciones, instalaciones y obras: | kommunale Steuer auf Bauvorhaben |
impuesto sobre el patrimonio: | Vermögensteuer |
I.R.P.F., impuesto sobre la renta de las personas físicas: | Einkommensteuer |
I.S., impuesto sobre sociedades: | Körperschaftsteuer |
impuesto sobre sucesiones y donaciones: | Erbschaft- und Schenkungsteuer |
impuesto estatales: | die staatlichen Steuern |
impuestos y tasas municipales: | die kommunalen Steuern und Abgaben |
información urbanística: | Baurechtsantrag, durch den Auskunft über die Bebaubarkeit von Grundstücken und einzelne Baurechtsnormen beantragt wird |
inscripción mediante instancia privada: | privatschriftlicher Antrag zur Berichtigung des Grundbuches aufgrund von Erbfolge |
institución de heredero: | die Einsetzung eines oder mehrerer Erben |
I.V.A., impuesto sobre el valor añadido: | Mehrwertsteuer, der normale Satz beträgt 18%, bei Neubau direkt vom Bauträger 8% |
L
legítima: | Pflichtteil |
ley de la propiedad horizontal: | spanisches Wohnungseigentumsgesetz |
Ley 8/1989: | Gesetz, mit dem die Unterverbriefung beim Immobilienkauf bekämpft werden soll |
Ley de arrendamiento urbano, L.A.U.: | spanisches Mietrechtsgesetz |
licencia de obras: | Baugenehmigung, Voraussetzung zur Aufnahme der Baulichkeiten |
licencia de primera ocupación: | Zertifikat der Gemeinde, das die Bewohnbarkeit einer Immobilie bescheinigt |
M
memoria de calidades y mediciones: | Baubescheinigung |
metro: | Meter |
multipropiedad: | Timesharing |
N
N.I.E., número personal de identificación de extranjeros: | Ausländersteuernummer |
N.I.F., número de identificación fiscal: | Steuernummer für Residente |
no residente: | nichtresident, nicht mit Wohnsitz in Spanien mit der Folge, dass die Person nur der beschränkten spanischen Steuerpflicht unterliegt |
nota marginal: | Randvermerk, mit dem die Löschung eingetragener Rechte im Grundbuch vermerkt wird |
nota simple informativa: | unbeglaubigter Grundbuchauszug in Form einer Ablichtung aus dem Grundbuch |
notario: | spanische Urkundenperson |
O
obligación personal: | unbeschränkte Steuerpflicht bei Residenten |
obligación real: | beschränkte Steuerpflicht (Nicht-Residenten) |
ocupación máxima: | maximal zulässige überdachte Fläche |
opción de compra: | Kaufoption. Sie kann ggf. in das Eigentumsregister eingetragen werden |
P
parcela: | Grundstück |
partición: | Teilung (hier der Erbengemeinschaft) |
partida de defunción: | Sterbeurkunde |
permiso de obra menor: | Genehmigung für kleinere Bauarbeiten an der Immobilie |
plan parcial: | Teilbebauungsplan der Gemeinde, Urbanisationsplan |
planta: | Stockwerk, Etage |
plusvalía municipal: | gemeindliche Wertzuwachssteuer auf Grund und Boden |
poder: | Vollmacht |
poseedor: | Besitzer, er übt die faktische Herrschaft über die Sache aus - meistens aufgrund Rechtsgeschäftes (wie z.B. Miete) |
posesión: | Besitz, die faktische Gewalt über eine bewegliche oder unbewegliche Sache |
precio: | Kaufpreis |
primera copia de la escritura de compraventa: | beglaubigte Abschrift der Kaufurkunde über eine Immobilie, verkürzt auch einfach als „escritura" bezeichnet |
promotor: | Bauträger |
propiedad: | Eigentum, die rechtliche Verfügungsgewalt über eine bewegliche oder unbewegliche Sache |
propiedad horizontal: | Wohnungseigentum |
propietario: | Eigentümer |
protocolización: | Bestätigung einer ausländischen (mit Apostille und beglaubigter Übersetzung versehen) Urkunde durch Protokollierung vor einem spanischen Notar oder Konsul |
proyecto de ejecución de obra: | Bauplanung, die Gesamtheit aller Planungsunterlagen zur Erlangung der Baugenehmigung |
R
recepción definitiva: | endgültige Bauabnahme, entscheidend für den Beginn von Gewährleilstungsfristen |
registro de la propiedad: | Grundbuchamt oder Eigentumsregister |
residente: | Person mit Wohnsitz in Spanien |
residuos sólidos: | Recycling-Gebühren |
S
S.A., sociedad anónima: | spanische Gesellschaftsform, vergleichbar der deutschen Aktiengesellschaft |
S.L., sociedad limitada: | Gesellschaft mit beschränkter Haftung, vergleichbar der deutschen GmbH |
saneamiento: | Mängelgewährleistung, Ansprüche, wenn die Kaufsache mit Fehlern behaftet ist |
segregación de fincas: | Abtrennung eines Grundstücksteiles |
segregación de una propiedad horizontal: | Teilungserklärung von Gemeinschafteigentum |
seguro de señal: | Garantieversicherung auf Baumängel bei de Struktur |
señal: | Leistung einer Anzahlung dergestalt, dass sie bei Nichterfüllung des Vertrages verloren ist; gleichbedeutend mit „arras" |
separación a linderos: | Mindestabstand des Baukörpers vom Nachbargrundstück |
servidumbre: | Dienstbarkeit, Belastung des Grundstückes zugunsten Dritter oder anderer Grundstücke durch z.B. Wegerechte usw. |
servidumbre de tránsito: | Wegerecht |
solar: | Baugrundstück |
suelo no urbanizable: | Grünflächen oder Naturschutzgebiete. Bauanfragen haben hier praktisch keine Chance |
suelo rústico: | landwirtschaftliche Nutzfläche. Hier können Sie zumindest ein kleines Gebäude auf einer verhältnismäßig großen Fläche realisieren |
suelo urbanizable: | Bauland. Der grundsätzlichen Bebaubarkeit des Grundstückes steht eigentlich nichts entgegen |
suelo urbano: | städtisches Gebiet, vergleichbar der Bebauung im Innenbereich nach deutschem Bauordnungsrecht |
T
tasa: | kommunale Abgabe für Erhalt der Baugenehmigung |
tasa de recogida domiciliaria de basura: | die gemeindliche Müllgebühr |
toma de posesión: | Inbesitznahme der Immobilie, die in der Regel mit Schlüsselübergabe erfolgt |
U
U.T.M: | die Katasternummer, bezeichnet die Nummer, unter der das Grundstück beim Katasteramt verzeichnet ist |
urbanismo: | Bauamt der Gemeinde |
urbanización: | Siedlung |
urbanización privada: | private Erschließungsgemeinschaft, meist zur Errichtung von Villenanlagen |
uso: | zulässige Nutzung |
uso de oficinas: | Nutzung als Büroraum |
uso residencial: | Wohngegend, auch „uso vivienda" |
usufructo: | Nießbrauch, das Recht auf Nutzung und Ziehung der Früchte |
V
valor catastral: | Kastasterwert, ähnlich dem deutschen Einheitswert |
valor comprobado por la administracion: | der von der Finanzverwaltung als Grundlage für die Vermögensbesteuerung als maßgeblich angenommene Wert |
valor real: | der tatsächliche Wert |
Z
zona comercial: |
| kommerzielle Zone (Bauland nur zur Bebeauung mit Ladenlokalen, nicht zur Wohnbebauung) |
zona de influencia: | weiter entfernte Küstenzone, in der eine Bebauung nur eingeschränkt zulässig ist | |
zona de servidumbre de protección: | Schutzstreifen von 100 bis 200 Metern, der an die unmittelbare Uferzone angrenzt und besonderen Auflagen unterliegt | |
zona marítimo terrestre: | Meeresufer und unmittelbar daran angrenzender Bereich, der im öffentlichen Eigentum zu stehen hat |